Dolphin, the GameCube and Wii emulator - Forums

Full Version: Dolphin Translation
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Well, he's told me everything has already been done about the UI. So I guess I'll work on the website translation. FRtranslator told me he's not in charge with the website translation, and couldn't tell me who it is Tongue You got an idea ?
(01-29-2013, 11:03 AM)Runo Wrote: [ -> ]Very well, thank you Wink
Erm, I don't understand what you meant by "you say nothing about the revamp of the catalan transation D:"
In the second attachment from some posts earlier there is the updated version of catalan, based on the rev 60 one (outdaded), but with the latest POT file and revised (was in a kinda bad shape).
(01-29-2013, 05:19 PM)Titouf Wrote: [ -> ]Well, he's told me everything has already been done about the UI. So I guess I'll work on the website translation. FRtranslator told me he's not in charge with the website translation, and couldn't tell me who it is Tongue You got an idea ?
I wrote both the english and the french version of the website. As a native speaker I probably won't need help with the website translation Smile
I'm currently translating the website into Swedish, but I cannot find where the string "Commit" is used; I need to know where it is in order to translate it properly.
It is used on the individual version download pages: http://dolphin-emu.org/download/dev/efe8c754249a9d43a6093655f265a912b30a0f09/ for example.
There may be no word for it, here is something I found online though:

"For Swedish, I used a translation of "check-in" (as when checking in at an
airport) for "commit", both in the verb and noun forms. "
(01-29-2013, 08:22 PM)delroth Wrote: [ -> ]I wrote both the english and the french version of the website. As a native speaker I probably won't need help with the website translation Smile
Well, looks like there's no way for me to help Big Grin
(01-29-2013, 09:06 PM)delroth Wrote: [ -> ]It is used on the individual version download pages: http://dolphin-emu.org/download/dev/efe8c754249a9d43a6093655f265a912b30a0f09/ for example.
Thank you!

(01-29-2013, 09:22 PM)Parlane Wrote: [ -> ]There may be no word for it, here is something I found online though:

"For Swedish, I used a translation of "check-in" (as when checking in at an
airport) for "commit", both in the verb and noun forms. "
I think "check-in" sounds out of place, but thanks anyway!

Can I translate "Commit" as "Revision" or "Revision information", since the link is directing to information about a revision of the emulator?
(01-29-2013, 11:12 PM)Phoenix Wrote: [ -> ]
(01-29-2013, 09:06 PM)delroth Wrote: [ -> ]It is used on the individual version download pages: http://dolphin-emu.org/download/dev/efe8c754249a9d43a6093655f265a912b30a0f09/ for example.
Thank you!

(01-29-2013, 09:22 PM)Parlane Wrote: [ -> ]There may be no word for it, here is something I found online though:

"For Swedish, I used a translation of "check-in" (as when checking in at an
airport) for "commit", both in the verb and noun forms. "
I think "check-in" sounds out of place, but thanks anyway!

Can I translate "Commit" as "Revision" or "Revision information", since the link is directing to information about a revision of the emulator?

Yes, I've done something like that for the Portuguese translation. The problem is 'commit' is normally a verb, but here it is being used as a substantive, and you can't do that in many languages besides English. So use another word that makes sense. In my case, I translated it as 'Modification'.

(01-29-2013, 06:00 PM)Puniasterus Wrote: [ -> ]
(01-29-2013, 11:03 AM)Runo Wrote: [ -> ]Very well, thank you Wink
Erm, I don't understand what you meant by "you say nothing about the revamp of the catalan transation D:"
In the second attachment from some posts earlier there is the updated version of catalan, based on the rev 60 one (outdaded), but with the latest POT file and revised (was in a kinda bad shape).

I'm sorry, had missed that XD
(01-29-2013, 11:22 PM)Runo Wrote: [ -> ]The problem is 'commit' is normally a verb, but here it is being used as a substantive, and you can't do that in many languages besides English.
True. I translated it as "Revision information" and the website translation is now finished.

The English name of the language is "Swedish" and the Swedish name of the language is "Svenska", the subdomain is "sv", and all the scripts and HTML tags are intact.

EDIT: BTW, should I change the year of the "© 2012 Dolphin Emulator Project" string to 2013?